Анализ Поговорок Пословиц

Анализ Поговорок Пословиц

Диссертация на тему Лексико семантический анализ пословиц и поговорок в таджикском и русском языках На материале произведений Фазлиддина Мухаммадиева автореферат по специальности ВАК 1. Сравнительно историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Читать дипломную работу online по теме Лингвостилистический анализ пословиц и поговорок с зоонимическим компонентом на материале русского и английского языков. Раздел Английский, 10878, Загружено 19. Fallout 4 Баги С Оружием здесь. Огромнейшая коллекция пословиц и поговорок со всего мира, с детальным раскрытием их смысла. Автор статьи исследует паремии с помощью лексикосемантического анализа и анализа речеповеденческих тактик. На главную страницу сайта. Летняя школа по типологии фольклора. Средняя общеобразовательная школа. Дзержинский район. Сравнительный анализ пословиц и поговорок Семантика и средства выражения. Выполнила ученица 11 А класса. Сочинение на тему критика Фольклор Пословицы и поговорки Детские народные сказки, также есть анализ и краткое содержание произведения. Давно замечено, что мудрость и дух народа ярко проявляется в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способст. Сопоставительное исследование языков все больше привлекает внимание лингвистов, так как сравнение одного и того же языкового явления в разных языках позволяет более четко и наглядно вскрыть сущность изучаемого явления, обнаружить его специфику как в языковом, системном плане, так и в речевом, функциональном. Таджикский и русский языки, генетически имеющие родственные отношения, больше всего нуждаются в последовательном сопоставительно типологическом исследовании, так как это дает воможность всесторонне проследить общность и различие этих языков в современном их состоянии. В таджикском языкознании до настоящего времени такая работа велась, главным образом, в плане грамматическом Успенская, 1. Абдуллоева, 1. 98. Мошеев, 1. 98. 3 и др. Что касается области лексики, то мы имеем дело только с отдельными работами, тогда как огромная переводная литература и различные двуязычные словари представляют собой важнейший источник для сопоставительного исследования. В этом отношении особенно привлекательным может стать сопоставление лексико семантических особенностей пословиц и поговорок, ибо именно в них наиболее реально отражаются национальный колорит и семантический монолит сопоставляемых языков. Исследование пословиц и поговорок таджиков, одного из древнейших ираноязычных народов, представляет научный интерес не только для решения вопроса индоиранской паремиологии, но и имеет значение для освещения общетеоретических проблем паремиологии в целом. Таджикская паремиология достигла определенных успехов в сборе фактического материала и изучении пословиц и поговорок. Выполненные на высоком научном уровне с использованием новейших методов исследования труды таджикских паремиологов и паремиографов уже давно снискали известность среди специалистов не только в республике, но и далеко за ее пределами. Огромная заслуга по составлению и изданию первого 3 х томного словаря таджикских пословиц и поговорок и так называемых. В центре внимания ученого находились следующие вопросы что такое пословица и поговорка, их отношения и различия, история, источники и пути их возникновения, определение их границ, причины превращения в пословицы и поговорки назидательных стихов классиков таджикско персидской литературы. Анализ Поговорок Пословиц' title='Анализ Поговорок Пословиц' />Пословицы и поговорки отражают народную мудрость, моральный свод правил жизни. Они представляют широкие пласты жизни и носят воспитательную направленность. В них закреплен опыт народа. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК НА РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ. В настоящее время активно развивается международное сотрудничество, происходит постепенное взаимопроникновение культур через обмен информацией в различных. Научная статья по направлению бесплатно. Тема Сравнительный анализ английских и русских пословиц и поговорок, текст научной статьи из сборника международной научной конференции Издательство Молодой ученый. Диссертация 1999 года на тему Лексикосемантический анализ пословиц и поговорок в таджикском и русском языках На материале произведений Фазлиддина Мухаммадиева. Автор Турсунов, Фаезджон Мелибович, кандидат филологических наук. Специальность Сравнительноисторическое. Особое внимание заслуживают работы Б. Тилавова. При этом он опирался на две чрезвычайно важные, основные идеи современной паремиологии. В свете этих идей мы начали и завершили данное исследование. Вот каковы они, выражаясь словами Г. Л. Пермякова 1. Сумма имеющихся в том или ином языке паремий представляет собой не случайный набор отдельных изречений, но довольно стройную и последовательную систему, со своими непременными правилами и обусловленными или упорядоченными связями. Эта система состоит из. Анализ Поговорок Пословиц' title='Анализ Поговорок Пословиц' />Чтобы верно и всесторонне охватить особенности таджикских пословиц и поговорок, которые рождались на протяжении долгих веков, шлифовались и совершенствовались, превращаясь в миниатюрные художественные произведения, Б. Тилавов исследовал и анализировал их в трех аспектах литературном, фольклорном и лингвистическом, используя при этом метод количественного анализа. Формирование и развитие таджикской паремиологической науки тесно связано с развитием русской, советской и мировой паремиологии. Наиболее значимой коллекцией русских пословиц и поговорок является. Неслучайно в предисловии к этому сборнику классик русской литературы М. Шолохов писал Тысячелетиями накапливаются и вечно живут в слове несметные сокровища человеческой мысли и опыта и, может быть, ни в одной из форм языкового творчества народа с такой силой и так многогранно проявляется его ум, так кристаллически не отличается его национальная история, общественный строй, быт, мировоззрение, как в пословицах. Русская паремиология XX века связана с именем М. Шахновича 1. 93. Свой вклад в дальнейшее развитие теоретических вопросов паремиологии советского периода внесли А. М. Жигулв, М. А. Рыбникова, Г. Л. Пермяков 1. Именно Г. Л. Пермяковым были предложены лингвистические, логико семантические и предметно образные аспекты изучения пословиц и поговорок. Поскольку пословицы и поговорки представляют собой драгоценную сокровищницу духовного богатства народов, то проблема их изучения носит международный характер. В 6. 0 е 7. 0 г. Такое развитие паремиологической мысли привело в 1. Все паремиологи мира, объединившись вокруг этого журнала, активно обсуждают и решают актуальные проблемы современной паремиологии и паремиографии, разрабатывают и совершенствуют методы исследования пословиц и поговорок. Следует особо отметить вклад таджикских учных, не однократно издававших свои труды в журнале. В свете вышесказанного целесообразно будет привести краткие сведения о развитии паремиологии в мировом масштабе. Наиболее важным исследованием по паремиологии среди зарубежной фольклористики является труд А. Тейлора. Подытоживая достижения паремиологии и паремиографии в мировом масштабе, А. Тейлор определяет главные центры паремиологии и паремиографии, которыми являлись в первой половине XX в. Беркли, Афины, Хельсинки, а также формирует основные проблемы изучения жанра пословиц и поговорок. Среди них история возникновения и развития, тематика, типология, вариативность, географический анализ, жанровое разнообразие, стилистика и поэтика пословиц и поговорок. Помимо этого А. Тейлор выявляет наиболее распрастраннные типы пословиц в фольклоре и литературе народов мира, главным образом, Западной Европы, отмечая при этом место и роль наиболее крупных паремиологов, в том числе В. Даля и Матги Кууси, возглавившего журнал. Приведнный фрагментарный обзор изучения пословиц и поговорок в мировой лингвистике дат основание считать, что пословицы и поговороки, являясь продуктом мудрости отдельных народов и имея при этом национальную специфику, изучались первоначально в отдельности на уровне наблюдений. Однако в современных условиях, когда совершилась НТР и происходят разичные интеграционные процессы, учные мира объединились, проблема паремиологии приобрела международный характер. При этом следует учесть, что общность в изучении пословиц и поговорок в таджикской, русской и мировой лингвистике является лишь методологической, точки зрения теоретического их изучения, прежде всего, в рамках паремиологии как науки. А результаты этих исследований на основе общих принципов могут быть совершенно своеобразны и национальны, как сама природа пословиц. Пословицы и поговорки, являясь по своему жанру небольшим, естественным произведением, представляют собой многогранный объект исследования. Само определение, что. Безусловно, для всестороннего освещения вопросов таджикских пословиц и поговорок идейное содержание, тематика, поэтика, лингвистика необходимы отдельные монографические исследования по каждому из названных аспектов. Библиографический материал, насчитывающий около 6. Однако до сих пор малоизученной остатся языковая природа таджикских пословиц и поговорок. В настоящее время имеется лишь несколько работ, частично касающихся этой проблемы. Поэтому возникает необходимость специального освещения на конкретных примерах языковых особенностей таджикских пословиц и поговорок.

Архив

Анализ Поговорок Пословиц
© 2017